Nombreuses sont les traductions, ou plus exactement les interprétations
françaises du sens des versets du Coran. Aucune n'est vraiment satisfaisante,
y compris la nôtre. Pourquoi ? Parce que le Coran est le Livre de
Dieu, et que son expression en langue arabe, intégralement conservée, est
parfaite tant sur le plan de la forme que du fond.
Raison pour laquelle les commentaires sont plus que jamais nécessaires
lorsque l'on aborde le Coran. À notre connaissance, il n'existe à ce jour
aucun ouvrage de ce genre, en langue française, qui donne entière satisfaction
: soit parce que la traduction de l'exégèse arabe est trop lourde, soit
par la qualité déficiente de l'expression française, souvent approximative,
ce qui n'est pas admissible lorsqu'il est question de témoigner du sens de
la parole de Dieu.
Nous nous sommes attaché à un retour systématique aux Commentaires
arabes classiques, dont on trouvera la liste dans la bibliographie, tout en
donnant à nos explications une tournure claire et simplifiée. Nous avons
privilégié une triple approche : d'abord en donnant l'interprétation
du sens des versets, puis en la faisant suivre d'explications linguistiques
et d'éclaircissements contextualisés, pour enfin en dégager quelques
enseignements.