Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Nous utilisons des cookies dans le but suivant :
Assurer le bon fonctionnement du site web, améliorer la sécurité et prévenir la fraude
Avoir un aperçu de l'utilisation du site web, afin d'améliorer son contenu et ses fonctionnalités
Pouvoir vous montrer les publicités les plus pertinentes sur des plateformes externes
Gestion des cookies
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Cookies techniques et fonctionnels
Ces cookies sont indispensables au bon fonctionnement du site internet et vous permettent par exemple de vous connecter. Vous ne pouvez pas désactiver ces cookies.
Cookies analytiques
Ces cookies collectent des informations anonymes sur l'utilisation de notre site web. De cette façon, nous pouvons mieux adapter le site web aux besoins des utilisateurs.
Cookies marketing
Ces cookies partagent votre comportement sur notre site web avec des parties externes, afin que vous puissiez voir des publicités plus pertinentes de Club sur des plateformes externes.
Une erreur est survenue, veuillez réessayer plus tard.
Il y a trop d’articles dans votre panier
Vous pouvez encoder maximum 250 articles dans votre panier en une fois. Supprimez certains articles de votre panier ou divisez votre commande en plusieurs commandes.
English has long emerged as the lingua franca of globalization but has been somehow estranged in the hands or mouths of aliens, from Joseph Conrad to Chang-rae Lee. Haltingly, their alien characters come to speak in the Anglo-American tongue, yet what emerges is skewed by accents, syntax, body language, and nonstandard contextual references-an uncanny, off-kilter language best described as Alienglish.Either an alien's English that estranges or an alienating English because it sounds so natural, it issues forth from an involuntarily forked tongue and split psyche, operating on two registers, one clear and comprehensible, the other occluded and unfamiliar. Alienglish hence diagnoses the literal split in language or the alien's English; it further suggests the metaphorical splits either of aliens in an English-speaking world or of the English language dubbing and animating an alien world. While such alien performances are largely ventriloquized by native writers in the name of aliens, most blatant of which are Western Orientalism and ethnic self-Orientalism, there were and still are exceptional nonnative writers in Anglo-American tongues, as a direct consequence of Eastern diasporas to the nineteenth-century British Empire and then to the twentieth-century U.S. Empire. These writers include Joseph Conrad, Vladimir Nabokov, Jerzy Kosinski, Kazuo Ishiguro, Maxine Hong Kingston, Chang-rae Lee, and Ha Jin, who all seem to share a predicament: the strange English tongue they belabor to host in an effort to feel at home in the Anglo-American host culture as well as in their own bodies deemed foreign bodies. Wherever one hails from, an alien with a tongue graft is doomed to be either a tragic outcast or a pathetic clown, caught between two irreconcilable languages and cultures, searching for an identity in English yet haunted by a phantom tongue pain. The book's methodology fuses the scholarly with the poetic, a montage that springs from the very nature of diaspora, which is as much about rational decisions of relocation as, put simply, feelings. The heart of diaspora, breaking like a cracked voice, is resealed by the head, making both stronger-until another thin line opens up. Only through this double helix of head and heart, thinking and feeling, can one hope to map the DNA of diaspora. Such an unorthodox mélange balances the tongue as a cultural expression from the body and the tongue as a visceral reaction of the body. Any potential crack amid the superstructure of global English and its underside of alien tongues promises discovery of a new world, which has always been there. Alienglish hence arrays itself on a spectrum from the English's Alien to the Alien's English, from white representations of the Other to aliens' self-representations. The usual Orientalist suspects of Charlie Chan, Fu Manchu, and Gilbert and Sullivan swell to capture affectless aliens from sci-fi, Stieg Larsson, and Lian Hearn. The book then turns to images of Shanghai and Macau, Asian Canadian Joy Kogawa and Evelyn Lau, and the Virginia Tech shooter Seung-Hui Cho. It concludes with an examination of the new China hands (Ha Jin, et al.) and the global media's search for the sublime. The title of this book Alienglish appropriately conveys the uniqueness of this book, which will be a useful contribution to Asian and Asian American studies, comparative literature, diaspora studies, film studies, popular culture, and world literature.