Térèz Léotin a dédié une bonne part de son temps et de son énergie à l'enseignement. Cette activité professionnelle ne l'a pas pour autant coupée de la littérature, pas seulement reçue, mais aussi produite. Dans ses préoccupations d'enseignante focalisée sur l'école maternelle, elle n'a pas manqué d'intégrer une dimension créative, sous couvert de la fiction ludique à destination des enfants...
Le souci et la volonté de participer à la valorisation de la langue et de la culture créoles imprègnent son oeuvre et se sont manifestés dans un éventail de genres littéraires allant du plus proche de la tradition orale jusqu'à la dimension romanesque. Les oeuvres de Térèz Léotin sont animées d'une ambition qui, associée au talent, vise de plus en plus à la refondation à terme de notre langue créole à travers l'acte d'écriture...
L'authenticité d'un créole, puisé dans les tréfonds de son enfance spiritaine se marie à une audace propre à féconder une langue en proie à une perte progressive de sa substance sous l'effet d'une décréolisation procurative...
Térèz Léotin est aussi consciente de la vocation et du rôle du marqueur de parole. Je n'en veux pour preuve que l'entreprise dans laquelle elle s'est lancée et qui, véritable défi, aboutit à la présente traduction-interprétation créole d'Alice aux pays des merveilles de Lewis Carroll...