Nos liseuses Vivlio rencontrent actuellement des problèmes de synchronisation. Nous faisons tout notre possible pour résoudre ce problème le plus rapidement possible. Toutes nos excuses pour la gêne occasionnée !
  •  Retrait gratuit dans votre magasin Club
  •  7.000.000 titres dans notre catalogue
  •  Payer en toute sécurité
  •  Toujours un magasin près de chez vous     
Nos liseuses Vivlio rencontrent actuellement des problèmes de synchronisation. Nous faisons tout notre possible pour résoudre ce problème le plus rapidement possible. Toutes nos excuses pour la gêne occasionnée !
  •  Retrait gratuit dans votre magasin Club
  •  7.000.0000 titres dans notre catalogue
  •  Payer en toute sécurité
  •  Toujours un magasin près de chez vous
29,50 €
+ 59 points
Livraison 1 à 4 semaines
Passer une commande en un clic
Payer en toute sécurité
Livraison en Belgique: 3,99 €
Livraison en magasin gratuite

Description

Voor een klein eiland leverde Ierland een onevenredig grote bijdrage aan de wereldliteratuur. Zo bracht het vier Nobelprijswinnaars voor literatuur voort in de 20ste eeuw: William Butler Yeats, George Bernard Shaw, Samuel Beckett en Seamus Heaney. Ronkende namen die model staan voor een mateloos interessant en uitdagend literair veld.

De samenstellers van deze bloemlezing van tien kopstukken uit de naoorlogse Ierse poëzie stonden dan ook voor een hachelijke onderneming.
De tien belangrijkste Ierse dichters: Brendan Kennelly, Michael Longley, Seamus Heaney, Derek Mahon, Eiléan Ní Chuilleanáin, Paul Durcan, Medbh McGuckian, Paul Muldoon, Nuala Ní Dhomhnaill & Matthew Sweeney?
De keuze werd met kennis van zaken gemaakt, toch wijkt ze af van andere selecties. Belangrijk is dat het geheel een goed begrip moest opleveren van de poëzie die leeft in het naoorlogse Ierse literaire landschap.

De gedichten worden kort ingeleid door de vertalers en uitgewuifd met een interview.






Over de samenstellers van ‘De prangende verbeelding’:

JORIS IVEN (Diepenbeek, 1954) is een bekend dichter en vertaler van poëzie.
Voor Uitgeverij P vertaalde hij o.a. Charles Simic en Sujata Bhatt.
In september 2001 bracht het tijdschrift Deus ex Machina onder zijn redactie een themanummer over Ierse literatuur uit.


PETER FLYNN (Dublin, 1954) doceert Engels, vertalen en vertaalwetenschap aan Lessius/KULeuven.
Hij promoveerde in 2006 aan de Universiteit Gent met een proefschrift over het vertalen van Ierse poëzie in het Nederlands.
Met zijn vertaling van het toneelstuk Schaduwen van Rik Dewulf won hij de British Council Award (1998).

Spécifications

Parties prenantes

Auteur(s) :
Editeur:

Contenu

Nombre de pages :
240
Langue:
Multilingue

Caractéristiques

EAN:
9789491455193
Date de parution :
05-03-13
Format:
Livre broché
Dimensions :
170 mm x 241 mm
Poids :
598 g

Les avis