Enfin un dictionnaire «sonore» pourrait-on dire, dont les mots,
largement ignorés par les dictionnaires et grammaires classiques,
tra-duisent les sons et les bruits de la vie quotidienne. «L'onomatopée joue
à la limite des mots et des choses» précise J.-P. Resweber. La richesse de cet
inventaire original, quasi inédit en français, est d'être aussi un dictionnaire
littéraire. Avec passion et exactitude, les auteurs ont relevé ces
termes dans des milliers d'ouvrages anciens et modernes, pour les
classer et les analyser, préciser les origines, leurs emplois et leurs sens
illustrés par de multiples exemples où Balzac et Claudel côtoient
Gainsbourg et San Antonio, pour le plus grand plaisir des lecteurs.
«Ce langage tout de couic et de blurp mérite d'être reconnu» (Le Soir, mars
2003) - «Ouvrage savant autant que charmant» (La Tribune de Genève, janvier
2003) - «Waouh ! le bon dico !» (B. Pivot, Le Journal du dimanche,
février 2003) - «Ne souriez pas, c'est un ouvrage de référence» (J. Garcin, Le
Nouvel Observateur, mars 2003) - «Un formidable voyage dans une langue
qui, en imitant les bruits de la vie, se joue d'elle-même» (Le Magazine littéraire,
mars 2003) - «Quel vacarme dans ce dictionnaire ! Pourtant rien de plus sérieux
ni de plus argumenté» (Le Figaro, février 2003) - «Au fait comment traduit-on
un sifflement d'admiration ?» (Le Monde, janvier 2003) - «Ce remarquable
instrument de travail» (Le Français moderne, février 2005).