A. Rey, « Une dicopédie ? » - G. Dotoli, « Dictionnaire et enseignement » - F. Finniss-Boursin, « Enseigner la communication politique » - M. T. Zanola, « Dictionnaires et vocabulaires techniques » - F. Pruvost, « L'enseignement des arts via les dictionnaires » - E. Gishti et D. Rira, « Pour une atténuation des difficultés au niveau de compréhension provoquées par les collocations » - C. Boccuzzi, « Enseigner le français par le choix et l'usage correct de l'outil Dictionnaire » - E. Nasufi et A. Sula, « Enseigner la polysémie à travers les dictionnaires monolingues » - M. Lo Nostro, « Dictionnaire à vocation didactique primaire et dictionnaire à vocation didactique secondaire » - M. Kumbaro et E. Tupja, « Des dictionnaires bilingues en tant qu'outils du traducteur et de leurs limites » - F. Dado et A. Hyso, « Le dictionnaire bilingue, un instrument d'aide à la traduction » - E. Kromidha et A. Canaj, « L'élaboration d'un dictionnaire albanais/français/albanais dans le domaine du tourisme » - M. Costagliola d'Abele, « La portée pédagogique de la méthode oulipienne M +/- n » - E. Surmonte, « Dictionnaire et enseignement, savoir dire les odeurs » - S. Pinto, « Les définitions lexicographiques des sept péchés capitaux » - L. Russo, « Les erreurs dans les ressources lexicographiques et traductologiques en ligne » - C. Grimaldi, « Les vieux métiers et les dictionnaires » - F. Martin, « Pour un dictionnaire de la langue du basket-ball » - D. Melnikiené, « L'onomatopée dans le dictionnaire » - S. F. Lattarulo, « Il lessico storico-specialistico della carta stampata » - A. Piscazzi, « Indicazioni per un dizionario di terminologia musicale »