Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Nous utilisons des cookies dans le but suivant :
Assurer le bon fonctionnement du site web, améliorer la sécurité et prévenir la fraude
Avoir un aperçu de l'utilisation du site web, afin d'améliorer son contenu et ses fonctionnalités
Pouvoir vous montrer les publicités les plus pertinentes sur des plateformes externes
Gestion des cookies
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Cookies techniques et fonctionnels
Ces cookies sont indispensables au bon fonctionnement du site internet et vous permettent par exemple de vous connecter. Vous ne pouvez pas désactiver ces cookies.
Cookies analytiques
Ces cookies collectent des informations anonymes sur l'utilisation de notre site web. De cette façon, nous pouvons mieux adapter le site web aux besoins des utilisateurs.
Cookies marketing
Ces cookies partagent votre comportement sur notre site web avec des parties externes, afin que vous puissiez voir des publicités plus pertinentes de Club sur des plateformes externes.
Une erreur est survenue, veuillez réessayer plus tard.
Il y a trop d’articles dans votre panier
Vous pouvez encoder maximum 250 articles dans votre panier en une fois. Supprimez certains articles de votre panier ou divisez votre commande en plusieurs commandes.
Maurice Couturier, a distinguished specialist of Vladimir Nabokov and translator of Lolita, likes to say that he was born in the Middle Ages. In his autobiography, packed with countless poetic or erotic intertexts, he humorously tells his own story as a little boy in a strict catholic environment, as an international scholar between France and the United States, as a literary critic and specialist of censorship, as well as a novelist and translator of David Lodge, taking time on the way to analyze the colossal technological and communicational evolutions of the last eighty years and their impact on our societies. Not in his mother tongue but in English, his working language, which, he claims, lends itself more readily to the needs of his tortuous and playful imagination.
Maurice Couturier, grand spécialiste de Vladimir Nabokov et traducteur de Lolita, aime à dire qu'il est né au Moyen Age. Dans son autobiographie, hantée par une multitude d'intertextes poétiques ou érotiques, il raconte avec humour et truculence son enfance dans un milieu fortement marqué par la religion catholique, sa carrière universitaire entre la France et les États-Unis, son parcours en tant que critique littéraire, spécialiste de la censure, romancier et traducteur de David Lodge, analysant au passage les impressionnants progrès technologiques et communicationnels qui ont marqué ces quatre-vingt dernières années et leur impact civilisationnel. Il ne le fait pas dans sa langue maternelle mais en anglais, sa langue de travail, laquelle, dit-il, se prête davantage aux besoins de son imagination tortueuse et fantasque.