Certes l'ingénieur continue simplement à calculer les projets que lui soumet
l'architecte. Mais aussi l'ingénieur dessine ou redessine, construit des
maquettes, des modèles numériques qu'il paramètre, jauge de l'esthétique
et réinvente la production de la forme. Qui de l'architecte ou de
l'ingénieur conçoit la structure, en jette les fondements, assoit l'intentionnalité
du projet ?
Les exemples traités au cours des pages de l'ouvrage nous démontrent
que la créativité est aussi au coeur du métier d'ingénieur, de la conception
d'une structure. Ils nous montrent tout autant que l'ingénierie d'aujourd'hui
est un espace de liberté et qu'il nous suffit de vouloir y sous-crire,
de nous en donner les moyens, de nous poser les bonnes questions
pour inventer les nouveaux paysages structuraux de demain.
Ce livre se distingue d'autres ouvrages en ceci qu'il présente les projets
du point de vue de leur genèse et de leur conception.
Admittedly engineers simply continue to calculate the projects they are given by
architects, but engineers also draw or redraw, build physical models or design
digital models for parametrisation, gauge aesthetics and reinvent the production
of the form. Is it the architect or the engineer who designs the structure,
lays its foundations and establishes the intentionality of the project?
The examples covered in the pages of this book show us that creativity lies at
the heart of engineering practice and a structure's design. It also shows that
engineering today is a space of freedom and that it is enough to want to be part
of it, to give us the means, to ask us the right questions, for us to invent the new
structural landscapes of tomorrow.
This book is different in that projects are presented from the point of view of
their genesis and their design.