Le roman en vers de Pouchkine, Eugène Onéguine, dont les russophones peuvent réciter des extraits par coeur pendant des heures, reste mal connu des lecteurs français. Cette création à la fois réaliste et poétique pourrait les intriguer par sa fameuse scène du duel tristement prémonitoire, quanta la légende de la fin tragique de Pouchkine. Par ailleurs, le duel n'était pas prévu dans le schéma initial de ce roman qui a subi, tout au long de sa genèse, de nombreuses métamorphoses au niveau de l'intrigue, de la composition, ou encore de la tonalité et du genre littéraire.
Sa réédition dans la traduction de Florian Voutev, parue il y a dix ans, est aussi sa toute première publication bilingue en France. Elle invite le lecteur à découvrir et à redécouvrir cette pièce majeure de la littérature russe.