Ce pamphlet d' Ulrich von Hutten est son dernier texte, car i1 mourra peu de temps après de la syphilis. Ce texte violent, emporte, est tune plainte contre Érasme concernant la querelle luthérienne. D'abord publié en latin, ce texte a immédiatement été traduit en allemand et largement diffusé dans cette langue.
Le volume édité par Monique Samuel-Scheyder s'est attaché à situer ce texte du point de vue de sa réception dans le monde germanique. C'est pourquoi elle a décidé de traduire non le texte latin, mais la traduction allemande. Celle-ci est précédée d'une longue introduction sur Hutten qui est une biographie qui comble une lacune, car il n'existait pas d'étude de synthèse en français sur cet humaniste allemand. Alexandre Vanautgaerden a joint le texte latin afin que le chercheur possède tous les éléments du dossier dans le même volume.
Ce texte nous offre un portrait saisissant d'Érasme, peut-être outre par moments, mais qui reflète bien les débats et la déception qu'a fait naître Érasme en ne s'engageant pas au côtés de Luther. L'humaniste de Rotterdam fut si blessé par le texte d'Ulrich von Hutten qu'il ne pu s'empêcher de lui répondre, le chevalier étant décédé, par sa Spongia. L'image d'Érasme combattant Hutten mort, marqua durablement les esprits dans les pays germaniques.