Louvrage se propose d'interroger la transmission et la perpétuation des Contes des Grimm, en France, dans la
littérature de jeunesse contemporaine. Mais, comme on ne saurait aborder le présent de l'oeuvre patrimoniale sans
s'appuyer sur le passé qui le fonde, il importe de revenir d'abord sur la réception et la diffusion de l'oeuvre au
travers des traductions (sélectives jusqu'à il y a peu), des éditions en recueils (elles-mêmes sélectives), ainsi que
des très rares essais critiques. Au coeur de l'ouvrage est élaborée une typologie argumentée qui permet d'embrasser,
d'ordonner et d'analyser la variété des reformulations des Contes à destination de l'enfance, de l'édition illustrée à la
réécriture. Deux catégories sont ensuite approfondies au travers d'exemples singuliers : les « formulations secondes »
que constituent les illustrations dans la collection « II était une fois » chez Grasset Monsieur Chat ; la transposition
théâtrale dans l'oeuvre d'Olivier Py. In fine, sont explorées les interférences persistantes entre les contes des Grimm
et ceux de Perrault, matrice primordiale, dont le dialogue intertextuel se poursuit dans la mémoire des auteurs, des illustrateurs et des lecteurs. Transversalement à l'ensemble des chapitres, sont questionnées les raisons (économiques, idéologiques, éthiques) qui ont présidé à la sélection des contes retenus par les éditeurs, auteurs et illustrateurs, ainsi que les enjeux (symboliques, sociopolirjques, stylistiques et pédagogiques) des reformulations / reconfigurations.