Sous divers intitulés, «Traité des cinq roues», «Écrits sur les
cinq éléments», «Livre des cinq anneaux» le texte de
Miyamoto Musashi «Gorin-No-Sho» a depuis longtemps
trouvé une place privilégiée sur les rayons des bibliothèques
du monde entier. Qu'ils soient historiens, philosophes, adeptes
des arts martiaux, hommes d'affaires ou simples curieux, les
lecteurs cherchent à approfondir la Voie qu'ils se sont choisie en
étudiant les paroles d'un samouraï du XVIe siècle.
Ce livre, maintes fois traduit du japonais, fut toujours adapté
selon l'objectif du traducteur. Il est possible de retenir trois
grands courants selon leur origine géographique et culturelle :
Les Japonais choisissent de garder le texte de Musashi dans
toute sa complexité, laissant au lecteur le soin de puiser au plus
profond de lui-même les ressources lui permettant de s'approprier
les concepts souvent obscurs ;
Les Américains privilégient l'accessibilité et proposent différentes
interprétations adaptées au monde des affaires ou à la
pratique des arts martiaux modernes. Le lecteur peut se laisser
guider tout en approfondissant ses connaissances d'une stratégie
du combat remise au goût du jour.
Cette version du «Gorin-No-Sho» préfère le moyen-terme
et propose une traduction qui se veut la plus fidèle possible au
texte d'origine mais opte aussi pour un langage clair, immédiatement
compréhensible par les lecteurs du XXIe siècle.
Se refusant à toute interprétation, ce livre laisse au lecteur
la possibilité d'adapter le texte à sa propre pratique ou à sa
stratégie personnelle, qu'il s'intéresse aux arts martiaux, à la
philosophie ou au monde du travail.