Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Nous utilisons des cookies dans le but suivant :
Assurer le bon fonctionnement du site web, améliorer la sécurité et prévenir la fraude
Avoir un aperçu de l'utilisation du site web, afin d'améliorer son contenu et ses fonctionnalités
Pouvoir vous montrer les publicités les plus pertinentes sur des plateformes externes
Gestion des cookies
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Cookies techniques et fonctionnels
Ces cookies sont indispensables au bon fonctionnement du site internet et vous permettent par exemple de vous connecter. Vous ne pouvez pas désactiver ces cookies.
Cookies analytiques
Ces cookies collectent des informations anonymes sur l'utilisation de notre site web. De cette façon, nous pouvons mieux adapter le site web aux besoins des utilisateurs.
Cookies marketing
Ces cookies partagent votre comportement sur notre site web avec des parties externes, afin que vous puissiez voir des publicités plus pertinentes de Club sur des plateformes externes.
Une erreur est survenue, veuillez réessayer plus tard.
Il y a trop d’articles dans votre panier
Vous pouvez encoder maximum 250 articles dans votre panier en une fois. Supprimez certains articles de votre panier ou divisez votre commande en plusieurs commandes.
Poetry. Art. Film. Translated from the French by Mary-Sherman Willis, these sparkling prose poems originally published by Jean Cocteau in 1953 seem written yesterday. Lively, irreverent, and surreal, each page leaves the reader breathless and laughing. Bilingual: French / English.
Jean Cocteau was a poet, novelist, playwright, filmmaker known for classic films such as Beauty and the Beast and Orpheus, but whatever the genre, all of his creations were essentially poetry. In this bilingual edition of GRACE NOTES, Cocteau's wit, surrealism, and radical vision of the world are as timeless and shocking as when the book was published. And Mary-Sherman Willis's fluid translation will let you enjoy every gloriously ornamental note. --Jesse Lee Kercheval
GRACE NOTES was published in the early 1950s, yet how fresh, even stylish, these prose poems are today, sparkling like little jewels. They are as ephemeral as a fleeting glance, or a hint of flavor on the tongue. They move by the music of the language (French), and by Cocteau's flights of fancy as well as by his obsessions. Undoubtedly they are clever. But they are also funny and tragic. You are about to enter Cocteau's capricious world. Prepare to be dazzled. --Barbara Goldberg