Nos liseuses Vivlio rencontrent actuellement des problèmes de synchronisation. Nous faisons tout notre possible pour résoudre ce problème le plus rapidement possible. Toutes nos excuses pour la gêne occasionnée !
  •  Retrait gratuit dans votre magasin Club
  •  7.000.000 titres dans notre catalogue
  •  Payer en toute sécurité
  •  Toujours un magasin près de chez vous     
Nos liseuses Vivlio rencontrent actuellement des problèmes de synchronisation. Nous faisons tout notre possible pour résoudre ce problème le plus rapidement possible. Toutes nos excuses pour la gêne occasionnée !
  •  Retrait gratuit dans votre magasin Club
  •  7.000.0000 titres dans notre catalogue
  •  Payer en toute sécurité
  •  Toujours un magasin près de chez vous

La terminologie multilingue

la traduction des termes de l'égalité H-F dans le discours international

Rachele Raus
Livre broché | Français
32,00 €
+ 64 points
Format
Livraison 1 à 4 semaines
Passer une commande en un clic
Payer en toute sécurité
Livraison en Belgique: 3,99 €
Livraison en magasin gratuite

Description

Cet ouvrage entend lancer une réflexion sur la
terminologie multilingue, en examinant notamment
le cas d'un domaine spécifique, celui de l'égalité entre
les hommes et les femmes
, qui est loin d'épuiser les
débats et les confrontations entre acteurs aussi bien
nationaux qu'internationaux.

L'auteure revient sur les principales approches en
terminologie et propose une démarche discursive
d'«archive»
qui peut se révéler utile pour améliorer non
seulement la flexibilité des ressources terminologiques
électroniques multilingues, mais aussi pour repenser
les critères de normalisation et pour relier la terminologie
à la traduction.

Les nombreux exemples, tirés des discours multilingues
de plusieurs organisations et institutions
internationales
(OCDE, OIF, ONU, UE, UNESCO...),
permettent non seulement d'illustrer le propos de
l'auteure, mais ils amènent aussi à repenser le rôle du
terminologue/terminographe et à poser la question de la
nécessité d'une éthique en terminologie.

Outil incontournable pour tout traducteur et terminologue,
cet ouvrage fournit une méthode raisonnée
pour s'orienter à travers la prolifération des termes

que les sources informatiques actuelles contribuent à
accroître sans cesse.

Spécifications

Parties prenantes

Auteur(s) :
Editeur:

Contenu

Nombre de pages :
176
Langue:
Français

Caractéristiques

EAN:
9782804175313
Date de parution :
05-07-13
Format:
Livre broché
Dimensions :
160 mm x 240 mm
Poids :
297 g

Les avis