Cet ouvrage entend lancer une réflexion sur la
terminologie multilingue, en examinant notamment
le cas d'un domaine spécifique, celui de l'égalité entre
les hommes et les femmes, qui est loin d'épuiser les
débats et les confrontations entre acteurs aussi bien
nationaux qu'internationaux.
L'auteure revient sur les principales approches en
terminologie et propose une démarche discursive
d'«archive» qui peut se révéler utile pour améliorer non
seulement la flexibilité des ressources terminologiques
électroniques multilingues, mais aussi pour repenser
les critères de normalisation et pour relier la terminologie
à la traduction.
Les nombreux exemples, tirés des discours multilingues
de plusieurs organisations et institutions
internationales (OCDE, OIF, ONU, UE, UNESCO...),
permettent non seulement d'illustrer le propos de
l'auteure, mais ils amènent aussi à repenser le rôle du
terminologue/terminographe et à poser la question de la
nécessité d'une éthique en terminologie.
Outil incontournable pour tout traducteur et terminologue,
cet ouvrage fournit une méthode raisonnée
pour s'orienter à travers la prolifération des termes
que les sources informatiques actuelles contribuent à
accroître sans cesse.