L'ouvrage illustre l'importance du rôle joué par la traduction
de la poésie allemande dans l'espace littéraire
français de la première moitié du XIXe siècle. Cette enquête
favorise l'étude de problématiques encore peu exploitées
(place des traductions et des traducteurs de la
poésie allemande dans le développement de la création
poétique française, traduction comme vecteur du transfert
de motifs ou de formes poétiques, de modifications métriques,
etc.), dans une perspective dynamique dépassant la
traditionnelle approche des »influences« et ouvrant une
nouvelle voie à l'étude et à la critique des traductions en
général.