«En écrivant "On nous a donné la terre", "Macario" ou "La nuit
où on l'a laissé seul", Rulfo invente un langage qui n'appartient
qu'à lui seul, comme l'ont fait Giono, Céline ou Faulkner à partir
de leur connaissance de la guerre ou du racisme. La langue de
Rulfo porte en elle tout son passé, l'histoire de son enfance.
Comme l'a dit son ami des débuts, Efrén Hernández, Juan Rulfo
est un "escritor nato", un écrivain-né. Son oralité n'est pas une
transcription, elle est un art, qui incube le réel et le réinvente.
C'est cette appropriation qui donne à son écriture la force de la
vérité. Le Llano en flammes brûle dans la mémoire universelle,
chacun de ses récits laisse en nous une marque indélébile, qui dit
mieux que tout l'absurdité irréductible de l'histoire humaine, et
fait naître la ferveur de l'émotion, notre seul espoir de rédemption.»
J.M.G. Le Clézio