Reprenant une méthode qui a fait ses preuves dans le domaine du thème, ce lexique part du «mot», premier obstacle sur lequel on bute.
Les «mots», rangés selon l'ordre alphabétique, servant d'entrées, sont - à de très rares exceptions près - uniquement les mots invariables (prépositions, postpositions, circumpositions, préverbes) qui constituent, en allemand, le système sémantique fondamental. Le français y répond par un système de contenu sémantique équivalent, mais constitué essentiellement par des verbes. L'expérience de l'enseignement montre qu'il s'agit là de la difficulté majeure concernant le passage de l'allemand au français.
Le présent ouvrage se fixe pour objet de mettre en lumière cette correspondance à partir de laquelle seulement peuvent se développer richesse de vocabulaire et qualité de style.