Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Nous utilisons des cookies dans le but suivant :
Assurer le bon fonctionnement du site web, améliorer la sécurité et prévenir la fraude
Avoir un aperçu de l'utilisation du site web, afin d'améliorer son contenu et ses fonctionnalités
Pouvoir vous montrer les publicités les plus pertinentes sur des plateformes externes
Gestion des cookies
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Cookies techniques et fonctionnels
Ces cookies sont indispensables au bon fonctionnement du site internet et vous permettent par exemple de vous connecter. Vous ne pouvez pas désactiver ces cookies.
Cookies analytiques
Ces cookies collectent des informations anonymes sur l'utilisation de notre site web. De cette façon, nous pouvons mieux adapter le site web aux besoins des utilisateurs.
Cookies marketing
Ces cookies partagent votre comportement sur notre site web avec des parties externes, afin que vous puissiez voir des publicités plus pertinentes de Club sur des plateformes externes.
Une erreur est survenue, veuillez réessayer plus tard.
Il y a trop d’articles dans votre panier
Vous pouvez encoder maximum 250 articles dans votre panier en une fois. Supprimez certains articles de votre panier ou divisez votre commande en plusieurs commandes.
Pourquoi une traduction du Mufassal d'al-Zamahari? Parce que ce livre connut une vogue considerable dans l'Orient musulman jusqu'a la fin du xiiie siecle et il exerca une influence tres importante en Orient arabe et dans le monde iranophone, notamment a travers les commentaires d'Ibn Ya'is et d'Ibn al-Hajib ainsi que la Kafiya de ce dernier. L'ouvrage peut etre considere comme la source principale des grands traites classiques. En outre, al-Zamahari ne fut pas seulement un grammairien, mais il est egalement l'auteur d'un veritable thesaurus de la langue arabe intitule 'Asas al-Balaga, La fondation de la rhetorique, et surtout, en tant que theologien, il a compose l'un des plus celebres commentaires du Coran: al-Kassaf 'an haqa'iq al-Tanzil, Le livre qui devoile les verites de la Revelation . Enfin, dans le domaine de la litterature il a egalement brille par ses Maqamat Sessions . Pourquoi une traduction commentee ? Le livre vise a une presentation d'ensemble de la grammaire sous la forme d'un compendium; du reste, il designe lui-meme son ouvrage comme une introduction. Meme pour le public arabe averti une explicitation detaillee est necessaire: celle d'Ibn Ya'is s'etend sur dix volumes dans l'edition du Caire. A plus forte raison le commentaire est indispensable pour le public francophone auquel on s'adresse ici. Le commentaire est integre a la traduction - en italique et en plus petits caracteres pour eviter toute confusion - un peu a la maniere des commentateurs arabes medievaux.