«Je ne veux pas que l'on impute à la présomption qu'un
homme de bas et infime état ait la hardiesse d'examiner
les gouvernements des princes et leur donner
des règles ; en effet, de même que ceux qui dessinent
les pays, se placent en bas, dans la plaine, pour considérer
la nature des monts et des lieux élevés, et que,
pour considérer celle des lieux d'en bas, ils se placent
hauts sur les monts, semblablement, pour connaître
bien la nature des peuples, il faut être prince, et pour
connaître bien celle des princes, il convient d'être du
peuple.»
Ce texte, écrit en 1513 et publié en 1532, est si célèbre
qu'on en oublie de s'interroger sur le rapport de ses
diverses traductions avec l'original italien. C'est la raison
pour laquelle est publié ici le texte original, établi
de manière quasi définitive par G. Inglese, en regard
de la traduction de J.-L. Fournel et J.-C. Zancarini,
qui retrouve ainsi le rythme si particulier de la prose
machiavélienne. L'ensemble est accompagné d'un
appareil critique complet.