•  Retrait gratuit dans votre magasin Club
  •  7.000.000 titres dans notre catalogue
  •  Payer en toute sécurité
  •  Toujours un magasin près de chez vous     
  •  Retrait gratuit dans votre magasin Club
  •  7.000.000 titres dans notre catalogue
  •  Payer en toute sécurité
  •  Toujours un magasin près de chez vous

Les fondements sociolinguistiques de la traduction

Maurice Pergnier
Livre broché | Français
35,50 €
+ 71 points
Format
Livraison 1 à 4 semaines
Passer une commande en un clic
Payer en toute sécurité
Livraison en Belgique: 3,99 €
Livraison en magasin gratuite

Description

La traduction est peut-etre, comme l'ecrivait Roman Jakobson, la pierre de touche et d'achoppement de toute theorie du langage. Dans ce livre, l'ambition de Maurice Pergnier est de jeter un pont entre la linguistique et les realites pratiques de la traduction: on peut donc le definir comme un traite de linguistique generale reformulee a la lumiere des problemes de la traduction. Cet ouvrage dont la premiere edition date d'il y a quarante ans s'est impose comme un ouvrage de reference aupres des linguistes, des traductologues et de tous ceux qui s'interessent a la traduction. Epuise, il etait introuvable depuis longtemps: cette edition definitive, revue et enrichie, le rend enfin de nouveau accessible. Maurice Pergnier entend promouvoir une approche linguistique et sociolinguistique de la traduction. Son propos est de montrer, sur des exemples concrets pour la plupart empruntes au passage de l'anglais au francais, que la comparaison abstraite entre des segments de phrases d'une langue a l'autre, a laquelle s'est cantonne le structuralisme, conduit a une impasse: la traduction finirait par sembler impossible. Des lors que l'on envisage les conditions concretes, sociales, de la communication langagiere, la traduction apparait non seulement comme possible, mais comme un aspect capital de l'echange intersubjectif. Si les structures semantiques ne sont pas transposables d'une langue a l'autre, les messages, eux, peuvent (et doivent) etre traduits, parce que le sens n'est jamais prisonnier de ces structures. La demonstration de Maurice Pergnier n'exige du lecteur aucune connaissance prealable en linguistique. Cet ouvrage d'un grand pedagogue, ecrit dans une langue limpide, est accessible a quiconque souhaite s'initier aux grands problemes de la traduction.

Spécifications

Parties prenantes

Auteur(s) :
Editeur:

Contenu

Nombre de pages :
393
Langue:
Français

Caractéristiques

EAN:
9782251446721
Date de parution :
14-04-17
Format:
Livre broché
Format numérique:
Trade paperback (VS)
Dimensions :
130 mm x 190 mm
Poids :
325 g

Les avis