Les Mots disparus de Pierre Larousse
Lorsqu'il publie en 1856 le Nouveau Dictionnaire de la langue française, Pierre Larousse (1817-1875) souhaite y « daguerréotyper » le français de son temps. C'est, sans aucun doute, cet ancrage dans une langue française en plein mouvement et très contemporaine qui explique que seulement 10 % des mots figurant dans la nomenclature du Nouveau Dictionnaire de la langue française ne fassent plus partie des colonnes du Petit Larousse illustre 2018.
Que nous apprennent ces mots ? Ils brossent le portrait d'une France rurale (abat-foin, abonner, ânée, aimer), pays de métiers aujourd'hui disparus (alénier, calandreur, coffretier, couverturier), usant d'outils révolus (affinoir, aplatissait et raffolant d'adverbes étonnants (affectionnément, barbarement, bénignement, captieusement, cauteleusement). Ils répertorient aussi des objets et des pratiques insolites (clifoire, bollander, panage, subreption), et leur description minutieuse n'est pas dénuée d'un charme étrange qu'eussent apprécié André Breton et Raymond Queneau.
Quels sont donc ces chers « disparus » ? Ouvrez ce bel ouvrage pour le découvrir.