Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Nous utilisons des cookies dans le but suivant :
Assurer le bon fonctionnement du site web, améliorer la sécurité et prévenir la fraude
Avoir un aperçu de l'utilisation du site web, afin d'améliorer son contenu et ses fonctionnalités
Pouvoir vous montrer les publicités les plus pertinentes sur des plateformes externes
Gestion des cookies
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Cookies techniques et fonctionnels
Ces cookies sont indispensables au bon fonctionnement du site internet et vous permettent par exemple de vous connecter. Vous ne pouvez pas désactiver ces cookies.
Cookies analytiques
Ces cookies collectent des informations anonymes sur l'utilisation de notre site web. De cette façon, nous pouvons mieux adapter le site web aux besoins des utilisateurs.
Cookies marketing
Ces cookies partagent votre comportement sur notre site web avec des parties externes, afin que vous puissiez voir des publicités plus pertinentes de Club sur des plateformes externes.
Une erreur est survenue, veuillez réessayer plus tard.
Il y a trop d’articles dans votre panier
Vous pouvez encoder maximum 250 articles dans votre panier en une fois. Supprimez certains articles de votre panier ou divisez votre commande en plusieurs commandes.
English summary: The advent of technological tools, and especially digital technologies, has had profound effects on the world of translation, and has led to a series of questions addressed in the present volume: what is the role of the translator in a chain of communication? What is technology and how can it be used intelligently? How does one pass from one field of specialization to another? This work proposes a global and contemporary vision of a profession still poorly understood, and centers on the idea that the essential competences of translators are different from those of the authors of their texts. French description: La traduction pragmatique regroupe toute forme de traduction ayant une visee de communication. Son coeur est la traduction technique, et sa rencontre avec les outils informatiques a engendre une grande variete de metiers, eux-memes au carrefour des modes de pensee analogiques et des sujets et techniques numeriques. Qui veut comprendre cet univers en pleine expansion, en mesurer les enjeux, s'y former et y preparer les etudiants doit cartographier ces apports pour les concilier au mieux. D'ou quelques questions simples: quelle est la place du traducteur dans la chaine de communication ? A quoi peut servir la terminologie, et comment en user intelligemment ? A quelles conditions et comment manier utilement la rhetorique ? Comment passer avec agilite d'un domaine de specialite a un autre ? Cet ouvrage propose ainsi une vision globale et contemporaine d'une profession encore mal connue, souvent consideree avec naivete et qui doit trouver en elle-meme ses principes theoriques. Ce parcours s'appuie sur un grand nombre d'exemples tires de l'experience et detailles, ainsi que sur un principe fondamental: dans un monde ou traduction et traducteurs sont de plus en plus indispensables, les competences essentielles des traducteurs se distinguent de celles des auteurs de leurs textes. L'effet produit sur le destinataire doit etre le meme; les moyens employes pour y parvenir sont specifiques.