•  Retrait gratuit dans votre magasin Club
  •  7.000.000 titres dans notre catalogue
  •  Payer en toute sécurité
  •  Toujours un magasin près de chez vous     
  •  Retrait gratuit dans votre magasin Club
  •  7.000.000 titres dans notre catalogue
  •  Payer en toute sécurité
  •  Toujours un magasin près de chez vous

Les noces de l'analogique et du numérique

de la traduction pragmatique

Nicolas Froeliger
Livre broché | Français
25,50 €
+ 51 points
Livraison 1 à 4 semaines
Passer une commande en un clic
Payer en toute sécurité
Livraison en Belgique: 3,99 €
Livraison en magasin gratuite

Description

English summary: The advent of technological tools, and especially digital technologies, has had profound effects on the world of translation, and has led to a series of questions addressed in the present volume: what is the role of the translator in a chain of communication? What is technology and how can it be used intelligently? How does one pass from one field of specialization to another? This work proposes a global and contemporary vision of a profession still poorly understood, and centers on the idea that the essential competences of translators are different from those of the authors of their texts. French description: La traduction pragmatique regroupe toute forme de traduction ayant une visee de communication. Son coeur est la traduction technique, et sa rencontre avec les outils informatiques a engendre une grande variete de metiers, eux-memes au carrefour des modes de pensee analogiques et des sujets et techniques numeriques. Qui veut comprendre cet univers en pleine expansion, en mesurer les enjeux, s'y former et y preparer les etudiants doit cartographier ces apports pour les concilier au mieux. D'ou quelques questions simples: quelle est la place du traducteur dans la chaine de communication ? A quoi peut servir la terminologie, et comment en user intelligemment ? A quelles conditions et comment manier utilement la rhetorique ? Comment passer avec agilite d'un domaine de specialite a un autre ? Cet ouvrage propose ainsi une vision globale et contemporaine d'une profession encore mal connue, souvent consideree avec naivete et qui doit trouver en elle-meme ses principes theoriques. Ce parcours s'appuie sur un grand nombre d'exemples tires de l'experience et detailles, ainsi que sur un principe fondamental: dans un monde ou traduction et traducteurs sont de plus en plus indispensables, les competences essentielles des traducteurs se distinguent de celles des auteurs de leurs textes. L'effet produit sur le destinataire doit etre le meme; les moyens employes pour y parvenir sont specifiques.

Spécifications

Parties prenantes

Auteur(s) :
Editeur:

Contenu

Nombre de pages :
298
Langue:
Français

Caractéristiques

EAN:
9782251700021
Date de parution :
21-11-13
Format:
Livre broché
Format numérique:
Trade paperback (VS)
Dimensions :
130 mm x 190 mm
Poids :
310 g

Les avis