Vous voulez être sûr que vos cadeaux seront sous le sapin de Noël à temps? Nos magasins vous accueillent à bras ouverts. La plupart de nos magasins sont ouverts également les dimanches, vous pouvez vérifier les heures d'ouvertures sur notre site.
  •  Retrait gratuit dans votre magasin Club
  •  7.000.000 titres dans notre catalogue
  •  Payer en toute sécurité
  •  Toujours un magasin près de chez vous     
Vous voulez être sûr que vos cadeaux seront sous le sapin de Noël à temps? Nos magasins vous accueillent à bras ouverts. La plupart de nos magasins sont ouverts également les dimanches, vous pouvez vérifier les heures d'ouvertures sur notre site.
  •  Retrait gratuit dans votre magasin Club
  •  7.000.0000 titres dans notre catalogue
  •  Payer en toute sécurité
  •  Toujours un magasin près de chez vous

Literary Translation and the Idea of a Minor Romania

Sean Cotter
Livre relié | Anglais | Rochester Studies in East and Central Europe | n° 12
145,45 €
+ 290 points
Livraison 2 à 3 semaines
Passer une commande en un clic
Payer en toute sécurité
Livraison en Belgique: 3,99 €
Livraison en magasin gratuite

Description

Studies of Romanian national imagination have historically focused on the formation of modern Romania after World War I, Romania's fascist movement and alliance with Germany during World War II, or the remobilization of nationalist discourse in the 1970s and 1980s -- moments in which Romanian intellectuals imagine their nation assuming or working toward major cultural status. Literary Translation and the Idea of a Minor Romania examines translations by canonical Romanian writers Lucian Blaga, Constantin Noica, and Emil Cioran following the imposition of Communist rule, arguing that their works reveal a new, "minor" mode of national identity based on the model of the translator. The "minor," a term taken from critical theory, centers on tropes of interaction with other cultures, recreation through adaptation, and ironic distance. Drawing on theorists as diverse as Benedict Anderson, Gilles Deleuze, Felix Guattari, and Françoise Lionnet, Sean Cotter proposes that this decentered, multilingual, and multiply oriented imagination of the nation is better suited than older models to understanding a globalized cultural field, one in which translation plays an indispensable role.

Sean Cotter is associate professor of literature and literary translation at the University of Texas at Dallas.

Spécifications

Parties prenantes

Auteur(s) :
Editeur:

Contenu

Nombre de pages :
184
Langue:
Anglais
Collection :
Tome:
n° 12

Caractéristiques

EAN:
9781580464369
Date de parution :
15-04-14
Format:
Livre relié
Format numérique:
Genaaid
Dimensions :
157 mm x 236 mm
Poids :
453 g

Les avis