•  Retrait gratuit dans votre magasin Club
  •  7.000.000 titres dans notre catalogue
  •  Payer en toute sécurité
  •  Toujours un magasin près de chez vous     
  •  Retrait gratuit dans votre magasin Club
  •  7.000.000 titres dans notre catalogue
  •  Payer en toute sécurité
  •  Toujours un magasin près de chez vous

Lo Petit Nicolau en gascon

René Goscinny, Jean-Jacques Sempé
Livre broché | Français
15,00 €
+ 30 points
Livraison 1 à 4 semaines
Passer une commande en un clic
Payer en toute sécurité
Livraison en Belgique: 3,99 €
Livraison en magasin gratuite

Description


Le Petit Nicolas en gascon


Lo Petit Nicolau en gascon est la première traduction en langue gasconne du chef-d'oeuvre de Sempé et Goscinny.

Aliénor d'Aquitaine, Henri IV, les cadets de Gascogne... tous parlaient gascon ! Aujourd'hui, le territoire linguistique du gascon s'étend de Bordeaux à Toulouse et du Val d'Aran (Espagne) à Bayonne. Il comprend les départements des Pyrénées-Atlantiques (64), des Hautes-Pyrénées (65), des Landes (40), de la Gironde (33) ainsi qu'une partie de la Haute-Garonne (31), du Gers (32) et du Lot-et-Garonne (47).

Le gascon est une langue vivante qui suscite un intérêt croissant auprès d'une communauté soucieuse de mettre en valeur son héritage.

Lo Petit Nicolau et son chouette tas de copains, lo Jaufré (Geoffroy), l'Odon (Eudes) et l'Alcèste s'exclament désormais en gascon : « Qu'ei genhèc ! », « C'est chouette ».

Le gascon est l'une des sept variantes de la langue d'oc aux côtés du provençal, du languedocien, du limousin, de l'auvergnat, du vivaro-alpin et du niçois.

Des traductions du Petit Nicolas dans toutes ces langues sont ou seront disponibles dans la collection : « Le Petit Nicolas dans les Langues de France ».


« Qu'ei genhèc ! »


« C'est chouette ! »


Voici le chef-d'oeuvre de Goscinny et Sempé traduit pour la première fois en gascon.

Des milliers d'enfants ont appris à lire avec Le Petit Nicolas. Désormais, à l'école ou en famille, ils pourront découvrir les aventures du célèbre écolier en gascon.

Cet ouvrage s'adresse à tous ceux qui ont à coeur de faire vivre leur patrimoine linguistique.

Quatre histoires extraites de La rentrée du Petit Nicolas traduites en gascon par Serge Mauhourat.

Spécifications

Parties prenantes

Auteur(s) :
Editeur:

Contenu

Nombre de pages :
110
Langue:
Français
Catégorie d'âge:

Caractéristiques

EAN:
9782915732955
Date de parution :
02-06-16
Format:
Livre broché
Dimensions :
180 mm x 190 mm
Poids :
244 g

Les avis