Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Nous utilisons des cookies dans le but suivant :
Assurer le bon fonctionnement du site web, améliorer la sécurité et prévenir la fraude
Avoir un aperçu de l'utilisation du site web, afin d'améliorer son contenu et ses fonctionnalités
Pouvoir vous montrer les publicités les plus pertinentes sur des plateformes externes
Gestion des cookies
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Cookies techniques et fonctionnels
Ces cookies sont indispensables au bon fonctionnement du site internet et vous permettent par exemple de vous connecter. Vous ne pouvez pas désactiver ces cookies.
Cookies analytiques
Ces cookies collectent des informations anonymes sur l'utilisation de notre site web. De cette façon, nous pouvons mieux adapter le site web aux besoins des utilisateurs.
Cookies marketing
Ces cookies partagent votre comportement sur notre site web avec des parties externes, afin que vous puissiez voir des publicités plus pertinentes de Club sur des plateformes externes.
Une erreur est survenue, veuillez réessayer plus tard.
Il y a trop d’articles dans votre panier
Vous pouvez encoder maximum 250 articles dans votre panier en une fois. Supprimez certains articles de votre panier ou divisez votre commande en plusieurs commandes.
English summary: This is the first French translation of Jose Ortega y Gassets Miseriaay esplendor de la traduccion. This famous essays is a major contribution to the idea of translation, written by an intellectual polyglot, Spanish intellectual transplanted in Paris after the Spanish Civil War. Relating a conversation between scholars, Ortega y Gasset examines the place of translation in regards to the original text, as a path towards the work itself. French description: Traduit depuis longtemps dans de nombreuses langues, Misere et splendeur de la traduction de Jose Ortega y Gasset n'avait encore jamais ete publie en France. Ce celebre essai fut pourtant redige en 1937 a Paris ou le philosophe espagnol, fuyant la guerre civile, avait trouve refuge. C'est une contribution majeure a la pensee de la traduction, due a un grand intellectuel polyglotte qui, en tant que directeur de la Revista de Occidente de 1923 a 1936, avait puissamment contribue a ouvrir l'Espagne a l'Europe. Misere et splendeur de la traduction se presente comme la transcription - sans doute en partie veridique - d'une seance entre savants au College de France. Dans cette conversation parfois houleuse, certains intervenants sont nommes, mais la plupart restent anonymes. Selon l'un des plus prolixes, la traduction n'appartient pas au meme genre litteraire que le texte traduit, et elle n'a pas a etre belle, mais a etre claire: La traduction n'est pas l'oeuvre, mais un chemin vers l'oeuvre. Ortega n'est ici qu'une voix parmi d'autres, meme si c'est lui qui introduit et conclut le dialogue, sur un modele inspire des dialogues platoniciens de la Renaissance. Nouveau Socrate, il ouvre dans cet essai riche en apercus saisissants un debat sur la traduction qui n'a pas cesse depuis de susciter controverses et commentaires.