Villon Oeuvres Complètes
Si la vie du poète a toujours été entourée de mystère, son oeuvre, en revanche, a très vite été imprimée et diffusée : seize éditions se sont succédé de 1489 (Pierre Levet) à 1532 (Clément Marot).
Aujourd'hui, la syntaxe et le vocabulaire ont tellement évolué depuis le XVe siècle que la langue de Villon est devenue difficile à comprendre pour nos contemporains. C'est donc une « traduction » véritable qui est proposée dans ce livre, sous une forme « bilingue » - et bicolore : en noir et gros caractères les strophes « originales » à l'orthographe modernisée ; en bleu et petits caractères la traduction en français contemporain.
Le savoir ne s'oppose pas au goût : comprendre les vers de Villon non seulement n'empêche pas de les goûter mais, au contraire, permet d'en saisir à la fois la portée, l'humour, la force et la grâce.