En raison d'une grêve chez bpost, votre commande pourrait être retardée. Vous avez besoin d’un livre rapidement ? Nos magasins vous accueillent à bras ouverts !
  •  Retrait gratuit dans votre magasin Club
  •  7.000.000 titres dans notre catalogue
  •  Payer en toute sécurité
  •  Toujours un magasin près de chez vous     
En raison de la grêve chez bpost, votre commande pourrait être retardée. Vous avez besoin d’un livre rapidement ? Nos magasins vous accueillent à bras ouverts !
  •  Retrait gratuit dans votre magasin Club
  •  7.000.0000 titres dans notre catalogue
  •  Payer en toute sécurité
  •  Toujours un magasin près de chez vous

Poème judéo-hellénistique attribué à Orphée

Jourdan Fabienne
Livre broché | Grec ancien, Français | Fragments | n° 7
45,00 €
+ 90 points
Livraison 1 à 4 semaines
Passer une commande en un clic
Payer en toute sécurité
Livraison en Belgique: 3,99 €
Livraison en magasin gratuite

Description

Orphee, prophete paien de la revelation biblique. Tel est le portrait que les Juifs d'Alexandrie, a partir du IIIe siecle avant J.-C., dressent du cithadere que la tradition celebre pour son chant miraculeux et son role dans l'introduction des mysteres. Leur objectif est double: idealement, convaincre les Grecs de renoncer au polytheisme pour embrasser le monotheisme qu'aurait prone leur tout premier theologien; plus concretement, raffermir leurs propres coreligionnaires dans leur foi, en leur montrant qu'elle remonte a l'origine de cette culture grecque qu'ils admirent tant. Il leur suffit pour cela de fabriquer, a partir d'anciens vers mis sous le nom d'Orphee par les paiens, un poeme dans lequel celui-ci, finalement converti, chante le Dieu unique et le revele a son disciple Musee - poeme parfois alors intitule Testament d'Orphee. Ce nouveau " discours sacre " (hieros logos) nous est parvenu, apres de multiples remaniements au gre de ses citations, sous la forme de fragments de longueur inegale, par l'intermediaire des auteurs chretiens des six premiers siecles. Apres une etude de la litterature et de la pseudepigraphie judeo-hellenistique dans laquelle s'inscrit le poeme, Fabienne Jourdan analyse sa reception chretienne et tente de reconstruire les differentes etapes de sa composition et transmission. Elle propose ensuite une traduction et un commentaire detaille de chacune de ses redactions successives.

Spécifications

Parties prenantes

Auteur(s) :
Editeur:

Contenu

Nombre de pages :
306
Langue:
Grec ancien, Français
Collection :
Tome:
n° 7

Caractéristiques

EAN:
9782251742069
Date de parution :
20-01-10
Format:
Livre broché
Format numérique:
Trade paperback (VS)
Dimensions :
140 mm x 210 mm
Poids :
368 g

Les avis

Nous publions uniquement les avis qui respectent les conditions requises. Consultez nos conditions pour les avis.