•  Retrait gratuit dans votre magasin Club
  •  7.000.000 titres dans notre catalogue
  •  Payer en toute sécurité
  •  Toujours un magasin près de chez vous     
  •  Retrait gratuit dans votre magasin Club
  •  7.000.000 titres dans notre catalogue
  •  Payer en toute sécurité
  •  Toujours un magasin près de chez vous

Poèmes de jeunesse

Oeuvre Poetique I

Fu Du
Livre broché | Chinois, Français | Oeuvre poétique | n° 1
55,00 €
+ 110 points
Livraison 1 à 4 semaines
Passer une commande en un clic
Payer en toute sécurité
Livraison en Belgique: 3,99 €
Livraison en magasin gratuite

Description

English summary: The present volume offers readers the first French translation of the eighth-century Chinese poet, Du Fu's 93 poems, along with important essential notes and introduction. Du Fu possessed a singular poetic voice that mastered the heritage of his predecessors, as well as creative innovation. He was able to reform and trace new lines of syntax and language to evince images and ideas, innovating in his contrast of feelings, rhythm, and tonalities. French description: Ce volume rassemble l'integralite des compositions poetiques attribuees au chinois Du Fu (712-770) avant l'eclatement, en 755, de la guerre civile qui opposa le gouvernement imperial des Tang au general rebelle An Lushan, mettant fin a l'age d'or du debut du VIIIe siecle: la traduction de ces 93 poemes, constituant les trois premiers juan de l'edition de reference de 1713, est accompagnee d'un appareil critique aussi lumineux que possible pour un lecteur occidental. La plupart de ces poemes sont inedits en francais. Leur lecture donne a voir comment une voix singuliere incarne mieux que tous les poetes de Cour reunis le dechirement entre l'ambition de servir et le refus de l'alienation. Il y a dans Du Fu, des son plus jeune age, une maitrise prodigieuse tant de l'heritage de ses predecesseurs que de l'innovation poetique: il puise dans le patrimoine du Wenxuan un ensemble complexe de valeurs, qu'elles soient esthetiques dans les essais en prose rimee de Yang Xiong et de Sima Xiangru, ou mystiques dans la poesie du haut moyen-age chinoise, avec une predilection particuliere pour les vers de Tao Qian et de Xie Lingyun; mais ce corps de references, meme s'il est indispensable au lecteur moderne pour saisir la profusion des allusions et entendre l'echo de voix plus anciennes que la sienne, ne suffit pas a expliquer la puissance de son art poetique. Au fil de ces poemes, on voit Du Fu forger des expressions et des images que nul avant lui n'avait su ou ose figurer. Comme tout poete, il sait exploiter les ressources de la langue et tordre la syntaxe pour figer l'instantaneite de sa vision; il innove en multipliant les croisements de sens, les contrastes des sentiments et les ruptures de rythme et de tonalite. Meme dans les poemes les plus innocents, les vers de circonstance, les compliments obliges, il mobilise, avec une economie de moyens et des raccourcis souvent saisissants, une verve exceptionnelle. Le tout au service d'un seul message, constamment repete mais jamais epuise: le lettre ne doit pas se compromettre, comme l'aigle sur le gantelet [qui] s'envolera des qu'il sera repu.

Spécifications

Parties prenantes

Auteur(s) :
Editeur:

Contenu

Nombre de pages :
840
Langue:
Chinois, Français
Collection :
Tome:
n° 1

Caractéristiques

EAN:
9782251100203
Date de parution :
13-11-15
Format:
Livre broché
Format numérique:
Trade paperback (VS)
Dimensions :
130 mm x 200 mm
Poids :
892 g

Les avis