Cet ouvrage s'inscrit dans un cadre comparatiste qui vise la
description taxinomique du lexique de l'arabe marocain par
l'étude des propriétés grammaticales et sémantiques des formes
lexicales figées et stéréotypées. Ces locutions et proverbes -
qui permettent l'économie du langage et l'enrichissement du
lexique - rendent compte de la variation linguistique, de la
variété dialectologique et de la mixité culturelle qui marquent
le paysage marocain.
Dans le sillage de célèbres travaux dans le domaine, cette
étude démontre la complexité linguistique et discursive du
figement ainsi que ses différents degrés.
Cet ouvrage constituera une source et une référence pour les
arabisants. Les étudiants en sciences du langage y découvriront
des locutions figées de plusieurs types (lexicales, idiomatiques,
phrastiques, textuelles). Ils pourront appréhender le figement
des locutions stéréotypées et des proverbes comme un champ
transversal, concernant aussi bien le lexique, la grammaire, la
syntaxe, la sémantique, la pragmatique, la stylistique,
la rhétorique, la terminologie que la traduction et la didactique.
Ils parviendront ainsi à mieux cerner la définition des mots
proverbe, expression figée, expression idiomatique, expression
allusive... en arabe, en arabe marocain et en français. Grâce
à la transcription et à la traduction en français, les apprenants
de l'arabe dialectal pourront assimiler les tournures phrastiques
marocaines telles qu'elles sont prononcées.