Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Nous utilisons des cookies dans le but suivant :
Assurer le bon fonctionnement du site web, améliorer la sécurité et prévenir la fraude
Avoir un aperçu de l'utilisation du site web, afin d'améliorer son contenu et ses fonctionnalités
Pouvoir vous montrer les publicités les plus pertinentes sur des plateformes externes
Gestion des cookies
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Cookies techniques et fonctionnels
Ces cookies sont indispensables au bon fonctionnement du site internet et vous permettent par exemple de vous connecter. Vous ne pouvez pas désactiver ces cookies.
Cookies analytiques
Ces cookies collectent des informations anonymes sur l'utilisation de notre site web. De cette façon, nous pouvons mieux adapter le site web aux besoins des utilisateurs.
Cookies marketing
Ces cookies partagent votre comportement sur notre site web avec des parties externes, afin que vous puissiez voir des publicités plus pertinentes de Club sur des plateformes externes.
Une erreur est survenue, veuillez réessayer plus tard.
Il y a trop d’articles dans votre panier
Vous pouvez encoder maximum 250 articles dans votre panier en une fois. Supprimez certains articles de votre panier ou divisez votre commande en plusieurs commandes.
Rilkes Michelangelo-Ubersetzungen wurden bisher kaum untersucht, weder in der Rilke- noch in der Michelangelo-Forschung. Bis heute uberstrahlen Michelangelos geniale bildkunstlerische Monumente seine "Rime", erst in jungster Zeit entwickelt sich allmahlich ein Bewusstsein fur den poetischen Eigenwert dichterischer Ubersetzungen. Die interdisziplinare Studie ist in zwei Hauptkapitel gegliedert. Die Verfasserin untersucht zunachst Rilkes asthetische Auseinandersetzung mit Michelangelos bildkunstlerischem Werk. Sie zeigt, wie daraus bei Rilke ein eigenes Michelangelo-Bild entsteht, im Kontext des durchaus ideologisch aufgeladenen Michelangelo-Diskurses der Jahrhundertwende. Danach wird erstmals systematisch Rilkes ubersetzerische Rezeption von Michelangelos Lyrik in den Blick genommen. Zunachst wird das zu Rilkes Lebzeiten disparate Korpus von 118 Ubersetzungen (entstanden zwischen 1912 und 1922) editionsgeschichtlich, formasthetisch und thematisch gegliedert. Danach wird der ubersetzerische "Dialog" auf der Grundlage eines adaptierten Intertextualitatsbegriffs anhand von sechs Ubersetzungsbeispielen analysiert und durch den Vergleich mit den Vorganger-Ubersetzern Herman Grimm und Sophie Hasenclever in seiner spezifischen Asthetik konturiert. Die Studie zeigt abschliessend Rilkes Abwendung vom Universalkunstler Michelangelo hin zum Sanger Orpheus als Prozess einer werkimmanenten Poetologie, in welchem sich sein Selbstverstandnis als reifer Dichter manifestiert.