Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Nous utilisons des cookies dans le but suivant :
Assurer le bon fonctionnement du site web, améliorer la sécurité et prévenir la fraude
Avoir un aperçu de l'utilisation du site web, afin d'améliorer son contenu et ses fonctionnalités
Pouvoir vous montrer les publicités les plus pertinentes sur des plateformes externes
Gestion des cookies
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Cookies techniques et fonctionnels
Ces cookies sont indispensables au bon fonctionnement du site internet et vous permettent par exemple de vous connecter. Vous ne pouvez pas désactiver ces cookies.
Cookies analytiques
Ces cookies collectent des informations anonymes sur l'utilisation de notre site web. De cette façon, nous pouvons mieux adapter le site web aux besoins des utilisateurs.
Cookies marketing
Ces cookies partagent votre comportement sur notre site web avec des parties externes, afin que vous puissiez voir des publicités plus pertinentes de Club sur des plateformes externes.
Une erreur est survenue, veuillez réessayer plus tard.
Il y a trop d’articles dans votre panier
Vous pouvez encoder maximum 250 articles dans votre panier en une fois. Supprimez certains articles de votre panier ou divisez votre commande en plusieurs commandes.
Shih-shuo hsin-yü: A New Account of Tales of the World, compiled by Liu I-ch'ing (403-444), is a collection of anecdotes, short conversations, and pithy observations on personalities who lived in China between about 150 and 420 A.D. In its own time, the text was considered to be an aid to conversation, and one of its aims was to provide enjoyable reading. For this reason, it has been loosely linked with the later "novels" (hsiao-shuo) such as "Romance of the Three Kingdoms" (San-kuo yen-i). Shih-shuo hsin- yü is organized thematically, with sections devoted to civic and moral virtues, cultivated and intellectual accomplishments, recluses, women, technology, art, and human frailty. Yet the view onto these subjects remains narrow: center stage is occupied by emperors and princes, courtiers, officials, generals, genteel hermits, and urbane monks. These figures are depicted in a rarified atmosphere of great refinement and sensitivity, yet they are usually caught up in a very earthly, often bloody, world of war and factional intrigue. It is a dark world against which the occasional flashes of wit and insight shine the more brightly.Mather's classic translation was the first English translation of the work when it appeared in 1971. Mather incorporates the commentary of Liu Chun (461-521), which provides invaluable contextualizing information from works of the third and fourth centuries that are now lost. The second edition has been comprehensively revised, introducing numerous collaborative corrections and improvements.