Ce livre met en oeuvre une méthode d'analyse textuelle
et comparative qui montre que les «contes» relèvent
de pratiques discursives qui se différencient selon les
langues, les cultures et les époques. Une telle analyse met
à jour le dialogue complexe entre genres et textes latins,
italiens et français (en particulier d'Apulée, de Straparola,
de Basile et de La Fontaine) qui sous-tend les contes et
nouvelles de Perrault et de Lhéritier. Elle met en évidence
la stratification intertextuelle qui fait de ces textes de
véritables palimpsestes. La seconde partie est une analyse
linguistique du recueil et des contes de Perrault, des
modalités de représentation de la parole et de la pensée des
personnages, de la logique causale du récit et de la présence
explicative et métadiscursive du narrateur-moralisateur.