Avant-propos
Traduire : la pesée des mots
Jean Pruvost
Traduction littéraire et enjeux nationaux : le cas de la littérature québécoise en Italie et dans le monde hispanophone
Louis Jolicoeur
Les canadianismes, ces inconnus.
Les traductions italiennes de Maria Chapdelaine de Louis Hémon
Gerardo Acerenza
Réflexions méthodologiques sur une traduction en espagnol de Gouverneurs de la rosée (1944) de Jacques Roumain, auteur haïtien
André Thibault
La transposition des mots et des mondes : pour la constitution d'une base parallèle de traductions italiennes de la littérature québécoise
Valeria Zotti
Les « realia francophones » dans les dictionnaires : le modèle d'une traduction exotisante
Annick Farina
La traduction des realia dans deux romans de Côte-d'Ivoire et de Martinique
Chiara Brandolini
Idiomes français à l'international : la traduction du terme gender et des syntagmes dérivés au Parlement européen (2004-2009)
Rachele Raus