Traité de l'interprétation d'Aristote
Commentaire de Thomas d'Aquin
« En écrivant son Traité de l'Interprétation, Aristote a trempé sa plume à l'encre de son esprit ! » L'antique remarque de Cassiodore vaut encore aujourd'hui tant la matière étudiée est complexe et le style ramassé. Aristote démonte les mécanismes du langage philosophique, aux confins de la linguistique et de la métaphysique. Il offre à cette occasion des développements fondateurs sur la formulation de la vérité, les règles de mise en contradiction, les propositions universelles, la contingence des jugements sur le futur, ou encore les redoutables énonciations modales.
S'appuyant sur ses prédécesseurs, Thomas d'Aquin en rédige un commentaire hautement structuré, reconnu comme l'un des plus explicites. Demeuré cependant inachevé, il est complété par Thomas de Vio, dit Cajetan, un des premiers grands thomistes et maître logicien. C'est de l'ensemble de ces deux parties de commentaires que nous proposons la traduction ; la seconde pour la première fois en langue française.
Quatrième opus du projet de traduction de l'ensemble de l'oeuvre proprement philosophique de Thomas d'Aquin, encore largement inédite en français, le Commentaire du Traité de l'Interprétation d'Aristote, jette un pont entre la linguistique et la métaphysique. Thomas d'Aquin, à l'école d'Aristote, établit les règles de formulation logique de la pensée philosophique et analyse particulièrement la contradiction entre la vérité et l'erreur.