Hommage à la traduction littéraire, ce texte est aussi, après l’invasion de l’Ukraine, un cri d’alerte sur toutes les tentatives de corseter la langue.
Tandis que la Russie qualifie la guerre «d’opération spéciale» et les «défenseurs de leur pays» de «néonazis», brouillant toujours un peu plus les esprits, de nouvelles sensibilités appellent, par souci d'égalité, au boycott de certains termes. Remplacer un mot par un autre : tout n'est-il pas, aujourd'hui, affaire de traduction ?
Un essai rempli de finesse et d'humour, d'une brûlante actualité, sur l'amour de la littérature et la liberté de pensée.