La bande dessinée s'est toujours inspirée du patrimoine littéraire, qu'elle continue d'adapter. Mais beaucoup de ces adaptations ont mauvaise réputation. On les accuse non seulement de simplifier les récits d'origine mais aussi d'être mal dessinées, bref de desservir en même temps la littérature et la bande dessinée. La vogue récente des adaptations littéraires dans le domaine du roman graphique permet de revenir sur certains lieux communs et d'interroger les formes et enjeux de ce type de transpositions, aujourd'hui souvent ambitieuses et fort originales.
Richement illustré, le présent livre fait le point sur cette nouvelle tendance dont il examine à la fois les défis et les réussites. Le but qu'il poursuit est double : montrer d'abord qu'une adaptation littéraire peut être aussi audacieuse et créative qu'un récit original ; prouver ensuite qu'une bonne adaptation n'est pas obligée, contrairement à ce qui se répète partout, de s'éloigner de son modèle. Les meilleures adaptations littéraires en bande dessinée sont fidèles à leur texte-source, sans pour autant le reprendre de manière servile.
Les divers aspects d'une adaptation littéraire en bande dessinée - du besoin de raccourcir le texte ou de réduire le nombre de personnages à la nécessité d'associer un visage à une voix en passant par la difficulté de dessiner un « ton » ou un « style » - sont examinés ici à travers une sélection représentative d'oeuvres récentes. On y retrouve entre autres Jacques Tardi, Stéphane Heuet, David Sala, David Vandermeulen, Manu Larcenet, Clément Oubrerie et une dizaine d'autres créateurs.