Un plaisir de lecture immense et la fierté de
comprendre une langue étrangère. Des romans
en français qui passent petit à petit en allemand.
« La prof de musique de Lara n'était pas encore là.
Un colosse de dix-huit ou vingt ans s'est approché
de moi, avec un sourire narquois aux lèvres.
Il a jeté à Lara :
- Das ist dein neuer Pianist ?
Je n'ai pas aimé le ton de sa voix. J'ai deviné
qu'il se moquait un peu d'elle... ou de moi ?
- Ja, richtig, Willy. Kilian ist mein Cousin.
Und er wird mich am Klavier begleiten.
- Schön. Ich wünsche dir viel Glück, Lara !
J'ai trouvé bizarre la façon dont il lui souhaitait
bonne chance. Une façon de la défier ? de nous
mettre à l'épreuve tous les deux ? »