La Barbe bleue (conte théâtral en cinq actes) et Les Sept Femmes de Barbe-Bleue (une histoire de famille, en prose) de l'écrivain Ludwig Tieck n'avaient jamais été traduits en français. Or ces réécritures exemplaires de l'ironie romantique allemande apportent une amplification singulière à ce conte bien connu. La version dramatique, avec de nouveaux personnages et de multiples péripéties, et le petit roman en prose, très différent de la réécriture dramatique, présentent - d'une manière très moderne - des versions inattendues, déconcertantes et prodigieuses d'un Barbe-Bleue mêlant un merveilleux quasi surréaliste à un caractère proche des créatures d'un Melville ou d'un Robert Walser.