(Wa'El, 37 ans, Mizdah, Libye)
Il hésitait entre gorge et palais sans parler n'ayant emporté que lui-même pour la première fois : en approchant le calme du travail terminé
il s'arrêtait au bord de la distance avec la peur de passer par-dessus bord. L'odeur du gasoil, du sel donnait la métrique sûre de l'embarquement
de l'échange pour l'accompagner sur la rive opposée...
Dislocava tra gola e palato senza dire portandosi con sé solo e per la prima volta : avvicinando la calma del lavoro finito
sostava all'argine della distanza col timore di tracimare. L'odore del gasolio, del sale davano la metrica certa dell'imbarco
dello scambio accompagnarlo all'opposta riva...