Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Nous utilisons des cookies dans le but suivant :
Assurer le bon fonctionnement du site web, améliorer la sécurité et prévenir la fraude
Avoir un aperçu de l'utilisation du site web, afin d'améliorer son contenu et ses fonctionnalités
Pouvoir vous montrer les publicités les plus pertinentes sur des plateformes externes
Gestion des cookies
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Cookies techniques et fonctionnels
Ces cookies sont indispensables au bon fonctionnement du site internet et vous permettent par exemple de vous connecter. Vous ne pouvez pas désactiver ces cookies.
Cookies analytiques
Ces cookies collectent des informations anonymes sur l'utilisation de notre site web. De cette façon, nous pouvons mieux adapter le site web aux besoins des utilisateurs.
Cookies marketing
Ces cookies partagent votre comportement sur notre site web avec des parties externes, afin que vous puissiez voir des publicités plus pertinentes de Club sur des plateformes externes.
Une erreur est survenue, veuillez réessayer plus tard.
Il y a trop d’articles dans votre panier
Vous pouvez encoder maximum 250 articles dans votre panier en une fois. Supprimez certains articles de votre panier ou divisez votre commande en plusieurs commandes.
The book (Mis)translation and (Mis)interpretation: Polish Literature in the Context of Cross-Cultural Communication is devoted to various aspects of the presence of Polish literature and culture in cross-cultural and international contexts. The chapters discuss the problems of the translation (and mistranslation), as well as the interpretation (and misinterpretation) of literary texts, cultural facts and even social interactions. Even though no specific literary or cultural theory is explicitly discussed in the book, each of the central issues raised in particular chapters implicitly refers to a significant theoretical problem. The first section of the book is devoted to five examples of English translations of Polish poetry and Polish translations of English poetry. The second section of the book is titled Polish Culture in European and American Contexts. The first three chapters discuss the issue of «hate speech» and cultural misunderstandings in the context of Reformation polemics, and the problem of pattern poetry. The next five chapters deal with various issues of cross-cultural communication between Poland and America. All case studies discussed in the book exemplify one general problem: how to communicate effectively despite linguistic, cultural and religious differences and how to understand and translate the cultural heritage of the past to contemporary readers.