Orlan a su traverser, en protagoniste, la plupart des grands mouvements artistiques apparus depuis le milieu des années 1960.
Son oeuvre se place au-delà des nombreux « post- » et des « -ismes », et son style unique est, depuis toujours, celui d'une artiste complexe, irrévérencieuse, ironique, blasphématoire, iconoclaste, chez qui la provocation de la chair, l'envers du corps, l'art et la vie, le jeu sur l'identité, l'oscillation permanente entre le réel et le virtuel s'élèvent au rang de poétique.
Le récit devient une façon de relier des oeuvres du passé et du présent, révélant toute la cohérence d'une recherche artistique protéiforme qui se distingue par son extraordinaire capacité à tout remettre en question, afin de renouveler son travail et de se trouver toujours à la pointe de l'innovation. Cette quête perpétuelle caractérisant l'itinéraire de son existence est ce qui rend Orlan unique dans le panorama de l'art contemporain.
Orlan, as a protagonist, has journeyed through the most important art movements from the mid-sixties to today. Beyond the many « posts-s » and « -isms » of art history, her work proceeds in a style that is unique, complex, ironical, iconoclastic, blasphemous, and irreverent, in which the provocation of flesh, the reverse of the body, art and life, the game of identity, the permanent balance between reality and the virtual reach the heights of poetry.
Le récit becomes a way to bridge Orlan's past and future works, revealing the true coherence of her protean artistic exploration, which could be characterized by her great ability to question everything, in a continuous process of renewal and innovation. It is a perpetual quest that makes her unique in the contemporary art field.