Sembilan Malam or Nine Nights is a stage-adaptation text of excerpts from several ancient Javanese epic poems translated into English from Kawi by Thomas Hunter and then into Indonesian by Puspita Ariadevi and Ariyantri E. Tarman.
R Frederick Finlayson commissioned the Indonesian translation with the permission of Dr Hunter and the original publisher, Lontar Foundation. The latter had published the excerpts in English in the book, Blossoms of Longing (1998).
Mr Finlayson selected and arranged the texts in the current form, which was intended for public performance but, for various unforeseen reasons, this has not yet occured.
Sembilan Malam ada garis besar pertunjukan puisi Jawa kuno untuk dua pemain dalam dua bahasa, enam belas lagu dan tarian. Diadaptasi untuk pertunjukan oleh R Frederick Finlayson dari Blossoms of Longing (Lontar 1998), kumpulan kutipan dari tujuh puisi Jawa kuno yang diterjemahkan dari bahasa Kawi ke dalam bahasa Inggris oleh Thomas Hunter. Terjemahan bahasa Indonesia dari bahasa Inggris oleh Puspita Ariadevi dan Ariyantri E. Tarman.
R Frederick Finlayson memilih dan mengatur teks dalam bentuk saat ini, yang dimaksudkan untuk kinerja publik, tetapi karena berbagai alasan yang tidak terduga, hal ini belum terjadi.
Sembilan Malam / Nine Nights © 2022 R. Frederick Finlayson
Stage adaptation / Adaptasi Pementasan © 2011 R Frederick Finlayson
English translation / Terjemahan dalam Bahasa Inggris © 1998 Thomas Hunter
Indonesian translation / Terjemahan dalam Bahasa Indonesia © 2011 Puspita Ariadevi and Ariyantri E. Tarman