Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Nous utilisons des cookies dans le but suivant :
Assurer le bon fonctionnement du site web, améliorer la sécurité et prévenir la fraude
Avoir un aperçu de l'utilisation du site web, afin d'améliorer son contenu et ses fonctionnalités
Pouvoir vous montrer les publicités les plus pertinentes sur des plateformes externes
Gestion des cookies
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Cookies techniques et fonctionnels
Ces cookies sont indispensables au bon fonctionnement du site internet et vous permettent par exemple de vous connecter. Vous ne pouvez pas désactiver ces cookies.
Cookies analytiques
Ces cookies collectent des informations anonymes sur l'utilisation de notre site web. De cette façon, nous pouvons mieux adapter le site web aux besoins des utilisateurs.
Cookies marketing
Ces cookies partagent votre comportement sur notre site web avec des parties externes, afin que vous puissiez voir des publicités plus pertinentes de Club sur des plateformes externes.
Une erreur est survenue, veuillez réessayer plus tard.
Il y a trop d’articles dans votre panier
Vous pouvez encoder maximum 250 articles dans votre panier en une fois. Supprimez certains articles de votre panier ou divisez votre commande en plusieurs commandes.
The inspiration for this book came from our ten years of journeys and wanderings through the varied landscapes of Arabia, and in particular through those of its hospitable southeastern corner, Oman. We owe a particular debt to Sultan Qaboos University, which during this time has provided us with both a stimulating working environment and a home. Transliteration of Arabic place and other names into English script is a task fraught with difficulties. We have followed 'accepted' spellings wherever these were not contrary to our common sense, and in other cases we have rendered names into Roman English script using phonetic spellings. Our main task in this respect was to ensure conformity between the fIfteen contributing authors. Diacritical signs have mostly been avoided, since their use is neither widely followed nor readily understood. Arabic words which have been commonly taken into the English language, such as 'sabkha' for a salt flat and 'wadi' for a valley with a seasonal watercourse, are not italicised in usage. However, other Arabic terms which are occasionally used in English but not as widely known, such as harrah for a basaltic lava fIeld and hima for a traditional grazing reserve, are italicised throughout the text.