Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Nous utilisons des cookies dans le but suivant :
Assurer le bon fonctionnement du site web, améliorer la sécurité et prévenir la fraude
Avoir un aperçu de l'utilisation du site web, afin d'améliorer son contenu et ses fonctionnalités
Pouvoir vous montrer les publicités les plus pertinentes sur des plateformes externes
Gestion des cookies
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Cookies techniques et fonctionnels
Ces cookies sont indispensables au bon fonctionnement du site internet et vous permettent par exemple de vous connecter. Vous ne pouvez pas désactiver ces cookies.
Cookies analytiques
Ces cookies collectent des informations anonymes sur l'utilisation de notre site web. De cette façon, nous pouvons mieux adapter le site web aux besoins des utilisateurs.
Cookies marketing
Ces cookies partagent votre comportement sur notre site web avec des parties externes, afin que vous puissiez voir des publicités plus pertinentes de Club sur des plateformes externes.
Une erreur est survenue, veuillez réessayer plus tard.
Il y a trop d’articles dans votre panier
Vous pouvez encoder maximum 250 articles dans votre panier en une fois. Supprimez certains articles de votre panier ou divisez votre commande en plusieurs commandes.
Ein sinnvolles Entwicklungsmodell ist für die Nachvollziehbarkeit und Begründung translationspolitischer Entscheidungen unumgänglich. Dieses Modell so...Savoir plus
Die in der Translationswissenschaft gegenüber den Fachübersetzungen immer noch wenig beachtete literarische Übersetzung steht in diesem Buch im Mittel...Savoir plus
Ein schneller Redner, der sein Manuskript herunterliest. Ein Referent, dessen Sprachkenntnisse sich als unzureichend erweisen. Hinzu eine ungeübte Prä...Savoir plus
This collection of peer reviewed articles deals with traditions of dichotomizing ways of describing translations. The discussions include theoretical ...Savoir plus
Was ist ein Spiel und wie lassen sich Videospiele in diesen Spiel-Begriff einordnen? Was ist das Besondere an der Videospiel-Übersetzung und mit welch...Savoir plus
Der vorliegende Band präsentiert eine Auswahl von innovativen Forschungsarbeiten zum Kommunaldolmetschen bzw. Community Interpreting. Die Beiträge wur...Savoir plus
Literary and multimodal texts for children and young people play an important role in their acquisition of language and literacy, and they are a flour...Savoir plus
Niemand wird mehr bestreiten, dass es bei der Übersetzung von Gebrauchstexten darauf ankommt, funktionierende Texte zu produzieren, die in der Zielkul...Savoir plus
In der Literatur wird Sprache zum Kunstwerk. Wie kann sie als solches übersetzt werden? Wie kann die Bedeutungsfülle eines literarischen Textes von ei...Savoir plus
Universitätsprofessor Dr. Peter A. Schmitt hat in über 30 Jahren wissenschaftlicher Tätigkeit die Translatologie entscheidend geprägt und vorangebrach...Savoir plus
In der Auseinandersetzung mit fremdsprachiger Literatur werden übersetzte Texte entweder als "bleibendes Fremdes" (Feuchtwanger) oder als dem Original...Savoir plus
Das Dolmetschen für die Polizei zählt zu den klassischen Einsatzfeldern des beeidigten Gerichtsdolmetschers. Die Praxis sieht jedoch anders aus: Das P...Savoir plus
Was passiert bei der internationalen Verbreitung von Filmen mit den zugehörigen Titeln? Werden sie übersetzt? Oder in den Sprachen und Kulturen nachem...Savoir plus
Die Vorstellung von Textsortennetzen findet seit einigen Jahren Eingang in die wissenschaftliche Arbeit in der Textlinguistik, der Fachkommunikation u...Savoir plus
Seit mehr als 60 Jahren wird versucht, das Humanübersetzen mithilfe von Computerprogrammen zu simulieren. Inwieweit dies gegenwärtig möglich ist und i...Savoir plus
Welche kommunikativen Folgen von Translation sollen sinnvollerweise noch als ,Translationsprozesse' begriffen werden? Macht es für die Begriffsarchite...Savoir plus
Immer drängender wächst der Bedarf nach einer Konturierung der Translationswissenschaft als Disziplin und als Leistungsträger für internationale gesel...Savoir plus
En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán reúne las reflexiones sobre la traducción y la interpretación en ambas direcciones -...Savoir plus
Was passiert beim Übersetzen im Kopf? Und wie beeinflusst unsere Muttersprache unser Sprechen, Schreiben, Denken und Übersetzen? In der Antwort auf di...Savoir plus
Für die Beurteilung der Qualität von Verdolmetschungen muss eine Vielzahl von variablen Faktoren berücksichtigt werden. Vor diesem Hintergrund widmet ...Savoir plus
In der heutigen Zeit der Internationalisierung, Globalisierung und interkulturellen Beziehungen, der wirtschaftlichen Kontakte, finanzpolitischen Verf...Savoir plus