Cet ouvrage étudie les particularismes du français parlé dans les îles de Saint-Pierre et Miquelon. Au noyau primitif de la population, constitué pour l'essentiel d'Acadiens, se sont joints au cours des 19e et 20e siècles des pêcheurs venus des côtes de Normandie, de Bretagne, du Pays Basque ou de Terre-Neuve. Le français parlé dans l'archipel se caractérise surtout par son lexique. Le dictionnaire proprement dit comporte plus de 1500 entrées sous lesquelles sont notés des mots, des emplois ou des locutions qu'ignorent les dictionnaires les dictionnaires du français contemporain ou auxquels ils assignent un usage restreint. Une brève notice historique tente de déterminer pour chaque cas par quelle voie le particularisme s'est implanté dans le français de l'archipel. Les concordances avec l'acadien sont nombreuses, mais les emprunts au parler des terre-neuvas donnent une physionomie originale à ce français d'Amérique du Nord. En fin d'ouvrage, un index regroupe tous les faits lexicaux par champs sémantiques.