Dès sa publication en 1535, L'Humanità di Christo de Pierre l'Arétin jouit d'un énorme succès, comme en témoignent les deux traductions françaises de 1539 et 1604. La seconde, dont on propose ici l'édition, constitue une réponse originale aux enjeux idéologiques d'une réécriture de l'Évangile, née de la nécessité d'offrir de nouveaux textes au chrétien moderne. Traducteur averti, le chanoine Pierre de Larivey ne se contente pas d'une mise à jour stylistique de la première version publiée par Jean de Vauzelles. Il parvient à contenir dans les marges de l'orthodoxie un livre à l'index depuis des dizaines d'années. L'appareil critique porte sur le texte de Pierre l'Arétin, mais aussi sur la traduction de Pierre de Larivey, comparée à celle de son prédécesseur.