Traduit de l'anglais (États-Unis) par Pierre Charras
Lawrence Miller perd pied. Anglais d'origine, il a essayé de se faire une place dans la société américaine mais, isolé dans le décor artificiel d'un campus bridé par les convenances et la peur du sexe, harcelé par le souvenir d'humiliations passées, il se retrouve finalement entraîné dans une formidable dérive. Les objets apparaissent et disparaissent, les individus se dédoublent, les coïncidences se multiplient. Autant de signes qui ne peuvent renvoyer qu'à un complot, ourdi par le mystérieux persécuteur qui hante son bureau. Mais Lawrence est-il vraiment étranger à ces mystères, à cette barre de fer, à ce drap taché, à ces femmes assassinées? Et la licorne est-elle la proie ou le chasseur? Cette satire de l'Amérique du politique correct, ce premier roman d'un poète est surtout une plongée vertigineuse et virtuose dans les méandres d'un esprit torturé, un magistral piège fictionnel, sardonique et glaçant.