Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Nous utilisons des cookies dans le but suivant :
Assurer le bon fonctionnement du site web, améliorer la sécurité et prévenir la fraude
Avoir un aperçu de l'utilisation du site web, afin d'améliorer son contenu et ses fonctionnalités
Pouvoir vous montrer les publicités les plus pertinentes sur des plateformes externes
Gestion des cookies
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Cookies techniques et fonctionnels
Ces cookies sont indispensables au bon fonctionnement du site internet et vous permettent par exemple de vous connecter. Vous ne pouvez pas désactiver ces cookies.
Cookies analytiques
Ces cookies collectent des informations anonymes sur l'utilisation de notre site web. De cette façon, nous pouvons mieux adapter le site web aux besoins des utilisateurs.
Cookies marketing
Ces cookies partagent votre comportement sur notre site web avec des parties externes, afin que vous puissiez voir des publicités plus pertinentes de Club sur des plateformes externes.
Une erreur est survenue, veuillez réessayer plus tard.
Il y a trop d’articles dans votre panier
Vous pouvez encoder maximum 250 articles dans votre panier en une fois. Supprimez certains articles de votre panier ou divisez votre commande en plusieurs commandes.
Band 10,1 enthalt die Einleitungen und Texte, Band 10,2 die Lesarten und Anmerkungen. Die Texte eroffnet Mendelssohns deutsche Psalmenubersetzung, die ihm personlich am Herzen lag. Weinberg vergleicht diese Ubersetzung mit der traditionellen und der zeitgenossischen Bibelexegese und er ediert auch Mendelssohns Ubersetzung des Hohenliedes, des Siegesliedes der Deborah, der Elegie an die Burg Zion (von Jehuda Halevi), eines Teils der Prufung der Welt (von Jedaja Hapenini Bederschi) und einen (von Kirnberger vertonten) Busspsalm. Unter den von Altmann betreuten Texten befinden sich Ubersetzungen hebraischer Danklieder sowie von Mendelssohn verfasste Predigten und Oden. Dazu kommen die Abhandlungen uber das umstrittene Gebet Alenu, ein philosophisches Gebet (Andachtsubung eines Weltweisen) und Ubersetzungen rabbinischer Kurzerzahlungen (Proben rabbinischer Weisheit). Die Texte zeigen Mendelssohn tief in der judischen Frommigkeit verwurzelt. Volume 10,1 contains the introductions and texts, volume 10,2 the versions and annotations. The texts start with Mendelssohn's German translation of the Psalms, a project close to his heart. Weinberg compares this translation with the traditional and with contemporary biblical exegesis and also edits Mendelssohn's translation of the Song of Solomon, the victory song of Deborah, the elegy to the fort of Zion (by Jehuda Halevi), part of the Trial of the World (by Jedaja Hapenini Bederschi) and a penitential psalm, which was set to music by Kirnberger. Among the texts whichAltmann oversaw there are translations of Hebrew hymns of thanksgiving as well as sermons and odes written by Mendelssohn. There are also essays on the controversial prayer Aleinu, a philosophical prayer (Religious Exercises of a Wise Man) and translations of rabbinical short stories (Examples of Rabbinical Wisdom). The texts show Mendelssohn's deep roots in Jewish piety.