Le nom de Pindare, poète lyrique grec du Ve siècle avant J.-C. aujourd’hui célèbre pour les épinicies (des poèmes en l’honneur des vainqueurs aux jeux panhelléniques), n’était pas bien connu en France avant la publication en 1550 des Quatre premiers livres des Odes du non moins illustre Ronsard. Est-ce à dire que Pindare était un parfait inconnu en France avant cette date, à laquelle Ronsard imposa une lecture de son oeuvre qui pesa rétrospectivement sur tout le siècle? L’association du nom du Vendômois à celui du Thébain fut à n’en pas douter une occasion pour beaucoup de découvrir la poésie de Pindare. Cependant, certains éléments laissent à penser que l’on n’a pas attendu Ronsard pour s’intéresser à Pindare en France, mais quel accès avait-on alors au texte, et dans quelle langue? Cet ouvrage tente de répondre à ces questions, sous la forme d’une étude sur la réception de Pindare avant Ronsard, par un corpus de textes édités ou diffusés en France.