•  Retrait gratuit dans votre magasin Club
  •  7.000.000 titres dans notre catalogue
  •  Payer en toute sécurité
  •  Toujours un magasin près de chez vous     
  •  Retrait gratuit dans votre magasin Club
  •  7.000.000 titres dans notre catalogue
  •  Payer en toute sécurité
  •  Toujours un magasin près de chez vous

Yves Bonnefoy et Hamlet

histoire d'une retraduction

Stéphanie Roesler
Livre broché | Français | Perspectives Comparatistes | n° 41
44,00 €
+ 88 points
Format
Livraison 1 à 4 semaines
Passer une commande en un clic
Payer en toute sécurité
Livraison en Belgique: 3,99 €
Livraison en magasin gratuite

Description

Entre 1957 et 1988, le poète français Yves Bonnefoy a
traduit le Hamlet de Shakespeare à cinq reprises. Ce livre
propose un examen approfondi de ces cinq traductions
et de leur évolution, dans l'objectif de caractériser la
poétique de traducteur d'Yves Bonnefoy. Il consiste en
une analyse détaillée des cinq traductions, éclairée par les
deux notions clefs de dialogue et de dialectique et par
l'idée de voix. L'analyse se prolonge en une critique des
traductions qui met à profit les notions traductologiques
de réénonciation, de domestication et d'appropriation.
Tout en soulignant les écarts entre théorie et pratique
dans la pratique traductive de Bonnefoy, ce livre cherche à
mettre en valeur l'originalité de sa poétique de traducteur.

Spécifications

Parties prenantes

Auteur(s) :
Editeur:

Contenu

Nombre de pages :
359
Langue:
Français
Collection :
Tome:
n° 41

Caractéristiques

EAN:
9782812451287
Date de parution :
21-05-16
Format:
Livre broché
Format numérique:
Trade paperback (VS)
Dimensions :
150 mm x 220 mm
Poids :
520 g

Les avis